Tag: novel
Jacob’s Dream
Issue 3/1986 | Archives online, Fiction, Prose
An extract from Hänen olivat linnut (‘Hers were the birds’, 1967). Introduction by Pirkko Alhoniemi
‘It was Jacob’s Dream, Alma.’
How could she put it so Alma wouldn’t get hurt. Alma had ruined the surface of the painting. The pastor’s widow stood nervously in front of the window and tried to say what she’d had on her mind for several days but couldn’t quite come out with. When Alma went out of the house, the pastor’s widow would wander through the rooms and check on things. And the painting wasn’t the only object in danger, but also the birds. Their feathers were ruffled because Alma kept wiping them with a wet rag. How could she put it.
‘Alma.’
Alma turned to look at her.
‘It’s called Jacob’s Dream.’ More…
Six letters
Issue 1/1986 | Archives online, Fiction, Prose
From Tainaron (1985). Introduction by Soila Lehtonen
The whirr of the wheel
Letter II
I awoke in the night to sounds of rattling and tinkling from my kitchen alcove. Tainaron, as you probably know, lies within a volcanic zone. The experts say that we have now entered a period in which a great upheaval can be expected, one so devastating that it may destroy the city entirely.
But what of that? You need not imagine that it makes any difference to the Tainaronians’ way of living. The tremors during the night are forgotten, and in the dazzle of the morning, as I take my customary short cut across the market square, the open fruit-baskets glow with their honeyed haze, and the pavement underfoot is eternal again.
And in the evening I gaze at the huge Wheel of Earth, set on its hill and backed by thundercloud, with circumference, poles and axis pricked out in thousands of starry lights. The Wheel of Earth, the Wheel of Fortune… Sometimes its turning holds me fascinated, and even in my sleep I seem to hear the wheel’s unceasing hum, the voice of Tainaron itself. More…
Emotional transgressions
Issue 4/1985 | Archives online, Fiction, Prose
Three extracts from the novel Harjunpää ja rakkauden lait (‘Harjunpaa and the laws of love’). Introduction by Risto Hannula
It was a few minutes to two, and Harjunpää was still awake, lying so close to Elisa that he could feel her warmth. He kept his eyes open, staring into the night through the crack between curtains. Once again the boiler of the central heating plant started up, and the smoke began to rise like a stiff column in the cold. Another fifteen minutes had passed, and morning was a quarter of an hour closer. He squeezed his eyes shut and tried to concentrate on Elisa’s breathing and the sleepy snuffling of the girls, but his thoughts still wouldn’t leave him in peace. Inexplicably, he felt there was something wrong, that the darkness exuded some kind of threat, that he’d left something undone or had made some kind of mistake.
He swung his feet onto the floor and got up as quietly as he could. But all his care was wasted, he should have known that.
‘What’s the matter?’ Elisa asked sleepily.
‘I just can’t get to sleep.’
‘Again … ‘
‘I can’t help it. I wonder if there’s a bottle of brew left.’
‘Sure. But listen …’
Pipsa turned over in her crib, rattling the sides, groped around a bit and began to suck her pacifier so you could hear the quiet sucking noises.
‘Yeah?’
‘Maybe you could see a doctor. You could ask for some mild … ‘ More…
Among the ice floes
Issue 3/1985 | Archives online, Fiction, Prose
Alpo Ruuth came across the diary of a member of the Finnish crew of ten men in the Whitbread Round-the-World sailboat race of 1981-1982, and Ruuth, a sailor himself, used that diary as the basis for his novel, 158 vuorokautta (‘158 days’, 1983). It is the story of a great adventure which takes place with the help of ultra-modern equipment and yet involves confrontation with elemental nature, the dangerous power of the southern seas. Ruuth does not use the actual names of the crew, but has taken the view of the fictional crew member who is able to offer ironic comments on what he observes. The book portrays the relationships among the crew under the cramped and difficult conditions of the long voyage. As the extract begins the yacht is in the Southern Ocean, close to the Antarctic coast, making its way towards Auckland, New Zealand.
An extract from 158 vuorokautta (‘158 days’)
Around noon we run into a blizzard. On deck they shout down that a wind has got up. Below, we wake hurriedly from our afternoon naps and start pulling on clothes against the tough weather outside. It’s quite a business in our cramped quarters, and every now and then someone loses his footing and falls as the boat pitches. Cursing is the only medicine for bruises. One by one the boys go up to help change sails; at the bottom of the steps there are excesses of politeness: after you, sir; no no, after you. Up they go, all the same. More…
At the sand pit
Issue 3/1985 | Archives online, Fiction, Prose
‘After nearly 40 years of observing the Ostrobothnians, I am convinced that they have certain characteristics which explain the historical events that took place there and which also shed light on the region today. I do not know how these characteristics develop, but it appears that heredity, economic factors and even the landscape form the nature of people. Everywhere people who live in the plains are different from those who dwell in the mountains, and from those who fish the archipelagos,’ writes the author Antti Tuuri, himself an Ostrobothnian.
Antti Tuuri’s Pohjanmaa (‘Ostrobothnia’, 1982), which last January was awarded the Nordic Prize for Literature, has now been translated into each language of the Nordic countries. Tuuri’s novel describes the events of one summer day in Ostrobothnia, on the west coast of Finland, where a farming family, the Hakalas, has gathered for the reading of the will of a grandfather who emigrated to the United States in the 1920s.
The inheritance itself is insignificant, but it has brought together the four grandsons, with their wives and children. The story is narrated from the point of view of one of the brothers. The women of the family remain inside while the men take out an automatic pistol which has been kept hidden away since one of them smuggled it home from the Continuation War. The men go off to a sand pit to do some shooting and to drink some illegal home brew. There they meet their former schoolteacher, who joins in with their drinking and shooting. Some surprising events take place as the day’s action unfolds, and Tuuri’s narrator views them in an unsentimental way, describing them matter-of-factly and at times with ironic humour. The men recall the violent history of Ostrobothnia, the years of the Civil War and the right-wing Lapua movement of the 1930s.
The Nordic Prize jury commented that the novel ‘portrays the breaking up of the old society, and conflicts between generations as well as between men and women.’ Tuuri has constructed his novel on conflicts, and the result is a highly dramatic narrative.
An extract from Pohjanmaa (‘Ostrobothnia’)
A Finnish hound dog came out of the woods just beyond the sandpit, stopped at the edge of the pit and started to bark at us. The boys quickly began putting the weapon together. Veikko yelled that you were allowed to shoot a dog running loose in the woods out of hunting season. He kept asking me for cartridges; he’d shoot the dog right away, before it could tear to pieces the young game birds that couldn’t fly yet. I told him to shut up. Seppo finished putting the automatic pistol together and gave it to me. I ran to the car, put the gun down on the floor in front of the back seat and tossed a blanket over it.
When I got back, I saw the teacher coming out of the woods over by the pit. He snapped a leash on the dog and started towards us through the pine grove. The boys sat down around the campfire and began taking swigs of home brew from their cups. More…
Daughter of Cain
Issue 2/1985 | Archives online, Fiction, Prose
An extract from the novel Kainin tytär (‘Daughter of Cain’, 1984). In the following extract Anna and Risku spend a single night recalling the early days of their relationship; Anna is in the country, Risku is in the city. Introduction by Soila Lehtonen
Anna
The moon hangs before the bosom of the sky, a slender crescent, but giving light all the same.
On the horizon a black, glimmering line emerges from the water. It is the skerry, a low, lone rock.
I shut off the motor. The sea laps minutely against the side of the boat. This far out there are no longer any birds.
The silence here is deeper than even that of an empty room.
The skerry is as black and glistening as the back of a pike.
Light is matter, it’s never steady.
Whatever is understood in life is understood in a sudden blue illumination, like lightning cleaving the night to expose the landscape – shadows, hollows and all. More…
Hotel for the living
Issue 2/1984 | Archives online, Fiction, Prose
An extract from Hotelli eläville (‘Hotel for the living’, 1983). Introduction by Markku Huotari
Raisa and Pertti are a married couple with three children, Katrielina, Aripertti and Artomikko. When she discovers she is to have another, whom she names Katjaraisa, Raisa decides to have an abortion, because another child, even if welcome, would now jeopardise her career – she has been offered a job with an international company at the very top of the advertising world. Raisa is the successful entrepreneur of the novel – on the one hand coldly calculating, without feeling, on the other superficially sentimental, perhaps the most startlingly ironic of the characters in Jalonen’s novel. His image of the brave new woman?
During her lunch hour Raisa took a walk via the laboratory, asked reception for the envelope and thrust it unregarded into her handbag. She was aware of her already knowing, but short of the envelope, there would as yet be no restrictions, nor were there any decisions that would have to be made. She had called Tom Eriksson, discussed yet again the same points and particulars, and ended tracing a finger over the two beautiful pictures on her wall. ‘The loveliest of seas has yet to be sailed’ and ‘I am life! For Life’s sake.’
She thought of Katjaraisa, her features, the palms the breadth of two fingers, just as Katrielina’s had been, and the same button-eyed gazing look as Katrielina. More…
Mirdja
Issue 1/1984 | Archives online, Fiction, Prose
An extract from the novel Mirdja (1908). Introduction by Marja-Liisa Nevala
Now they were in the city – their minds more alive than usual with wilfulness and daring.
For – quite unable to jettison their shared life – they had at least to get on top it… Had to … Every single person has to battle …
And Mirdja’s head was full of efficacious rules for balance, countless cool and wise thoughts – to meet all conflicts.
Lucidly and coldly she had clarified her present position for herself. She was married. Right. No particular joy in that. But no need for any particular disaster in it either. And if she had thrown herself into dependence through this banal arrangement, the sort that everyone has a little of in this life, she had only herself to blame. She had to be able to live by rising above the trivialities of existence. Besides, she had always known that in the final count it was immaterial whom one was married to. A marriage always had its own profile, its dreary distinguishing marks, but one was not compelled to absorb these dreary sides into one’s own being. How did they do it in France? Every year thousands of marriages occur, without an atom of personal liking entering into the game, and extremely seldom are the marriages unhappy. Why so? Mutual politesse: a little of the art of social intercourse, and the whole problem is solved. In the morning a tiny friendly greeting at the breakfast table: ‘Bonjour ma chère,’ – ‘Bonjour, mon ami’; a courteous kiss on the hand, a pretty smile in response, and everything’s as it should be. Because those people know how to go about it. Marriage – one of society’s many empty regimentations! Only stupid people tried, within narrow limits like these, to find fullness of content or idealize. Stupid, Mirdja had been. Comically destructive in that heavy northern solemnity of hers – refusing to acknowledge any form without content, yet fearful of endowing content with any form except the conventional and time-tested. She had lived with a common-or-garden person’s longing for fullness, and then allowed, exactly like that sort of person, her disappointment and bitterness to flood over all her nearest and dearest. She had lived in indiscretion. She had been paltry and rotten and considered herself a slave … More…
Chronicles of crisis
Issue 4/1982 | Archives online, Fiction, Prose
Books from Finland presents here an extract from Dyre prins, a novel by the Finland-Swedish writer Christer Kihlman that is to be published in 1983 by Peter Owen of London under the title Sweet Prince, in a translation by Joan Tate.
Christer Kihlman (born 1930) first became known as a poet; but, after publishing two collections of poetry, he turned to novels. He has been branded a merciless scourge of the bourgeoisie. Equally important in his writing, however, are his masterly psychological analyses, his examination of the myriad aspects of the human personality, his sovereign disregard for taboos and his unflagging search for the truth. His books are about crises – the conflict between the generations, between the individual and society, between opposing political ideologies, between homosexual and heterosexual love. As Ingmar Svedberg remarked in an extensive appreciation of Kihlman’s work that appeared in Books from Finland 1-2/1976, ‘In his perceptive moral analyses, his exploration of the depths of human destructiveness and degradation, Kihlman is sometimes reminiscent of Faulkner.’ Since 1970, Kihlman has published three revealing autobiographical works, two of them dealing with his encounter with South America; Dyre prins, first published in 1975, represents a brief interlude of fiction.
The extract printed below is accompanied with a personal appreciation of the novel by its English translator, Joan Tate
Grandfather’s astonishing revelation gave me a new perspective on my life. I had suddenly been given a concrete, genuine foundation for both my hatred and my self-esteem. In a way I took the story of my origins as an extreme confirmation of the rightness of the Communist interpretation of reality, and at the same time it gave me a wonderful, dazzling sensation of being someone, despite everything, of having a place in a meaningful human perspective of time, despite everything, of being a link, however modest, in the historical family tradition. I did not need to found a dynasty; I already belonged to a dynasty, if only a minor branch. One was less important than the other, and even if the two experiences were irreconcilable and contradictory, they existed all the same in the same consciousness, contained within the same consciousness, my consciousness. I, Donald Blad! More…