Tag: classics

Money, Morals and Love

Issue 1/1980 | Archives online, Authors

Maria Jotuni

Maria Jotuni. Photo: Atelier Nyblin / CC-BY-4.0

Maria Jotuni‘s reputation as a writer rests on her daring and highly individual portrayals of women and on her gifts as a dramatist. Her works concentrate on analyses of the human condition, the contradictions, the frustrations, the fantasies. As the creative ‘observer’ she is both deeply sympathetic and ruthlessly revealing.

Maria Jotuni, whose centenary is celebrated this year, grew up in the eastern Finnish province of Savo and her early work draws richly on that background for subject matter and local colour. Her style, which over the years was honed and polished into a unique form of expression, certainly owes something to the lilting rhythms of the Savo dialect – and something to the lyricism of the Finnish Bible, with which she was familiar from her earliest years. Maria Haggrén, as she was born, was the second of six children; they lived in Kuopio, the home town of J. V. Snellman (1806–81), a man who did much to formulate the Finnish national identity, and of Minna Canth (1844–97), one of Finland’s major woman writers. The Haggréns were not wealthy, but they believed strongly in the pursuit of learning and knowledge. The home also provided a fruitful contact with rural life with opportunities to listen to the chatter and tales of the farm boys and servant girls. More…

Poems

Issue 2/1979 | Archives online, Children's books, Fiction, poetry

Kirsi Kunnas

Kirsi Kunnas. Photo: Jyrki Luukkonen

Poems from Tiitiäisen satupuu (‘The Tittytumpkin’s fairy tree’, 1956)

The old water rat

There’s a shiver of a reed,
a rustle in the grass,
a slop-slopping through the mud:
Who’s that puffing past?

Who’s that peeping there?

A whiskery head
and a muddy tread.
It’s Old Mattie
Water Rattie.

Squeezing water from his eyes,
trickling from his sneezing nose,
freezing and sneezing.
Then: Oh dear Misery!
A-snee, a-snee, a-snizzery! More…

Poems

Issue 1/1979 | Archives online, Fiction, poetry

Poems from Lähdössä tänään (‘Leaving today’, 1977) Introduction by Jouko Tyyri

1

‘The wind’s speaking.’ If the wind were really speaking
could we endure its words
so void, flinty, so groping?
Inside them
they have
salt, horror,
mania: a long-drawn black speechless
roller that wipes the coast clean
of houses, woods, junk. It swashes
your eyes. If I’d had some
feeling. Or thought. If
I was something. If I was I.
It’s gone.
There’s nothing here. Only a draught.
The air moving back and forth, soon to drop.

2

Orlando di Lasso's melodies
airy, without a touch of soil
                           a little dust on
as much as might be on a butterfly's wing
                           only just so much

Orlando himself, four hundred years
remoulded into loam, coalesced with dust
just like you, you, just like you More…

On Lassi Nummi

Issue 1/1979 | Archives online, Authors

Lassi Nummi

Lassi Nummi, 1957. Photo: Kuvasiskot / CC-BY-4.0

Lassi Nummi has never been afraid to say that a poem has a right to be poetry. Throughout his thirty-year career in letters he has consistently backed the special task of poetry, its right to independent life. And the other side of this is the unconstrained poem’s tutelage of whatever it is in man that is striving upwards out of the half-light into consciousness.

Nummi lets his poems ring. He is not afraid even of the pastoral, and he risks the ancient methods of the lyric. He thinks a flower garden is acceptable as a garden of flowers, and it is not proper to disparage it as a failed cornfield. With equal consistency Nummi has promoted literature as a social institution – as one of its most prominent representatives himself: a critic and chronicler with a compound eye on events in the visual arts, literature and music. Music is a special component of his own poetry, of course. More…

On Erno Paasilinna

Issue 4/1978 | Archives online, Authors

Erno Paasilinna

Erno Paasilinna. Photo: Irmeli Jung

In one of his essays Erno Paasilinna speaks of a modern phenomenon, the ‘quasi-author’. A quasi-author is the kind of literary buff who writes for the papers, takes part in congresses, sits in panels and appears frequently on television. Wherever there is controversy, be it over the function of the President, the legality of strikes, the abortion laws, the evangelical movement or the present state of lyric poetry, the quasi-author is invariably to be found. Paasilinna atones for his irony by freely admitting that he is himself a typical specimen of the breed.

For the concept of the quasi-author Paasilinna refers us back to Ilya Ehrenburg, who noted in his memoirs that the profession of authorship had been undergoing a steady diminution of social and political influence ever since the early 30s. Since Ehrenburg’s day the process has accelerated: television, efficient communications, and the ceaseless output of ‘information’ by what amounts to a major modern industry, have finally toppled the novelist from the throne he successfully occupied for so long. The quasi-author has replaced him, availing himself of all the new media in the hope of achieving a more rapid and direct impact on the public – and perhaps also of preserving the traditional influence of the writing fraternity. Erno Paasilinna was born in 1935 near Petsamo (now Pechenga) on the Arctic coast: from 1922 till 1944 this region was part of Finland. Evacuated during the upheavals of the Second World War, the family was forced to lead the nomadic life of refugees, wandering across the Arctic wastes as far as Norway before they were able to find a settled home in Finland. Erno Paasilinna has not rejected the landscape or the traditions of his native area: he has edited four anthologies of extracts from early accounts of travel in Lapland. It was in Northern Finland, too, that Paasilinna completed his education (he attended the Lapland College of Further Education) and began his writing career. More…

Poems

Issue 4/1978 | Archives online, Fiction, poetry

Poems from Kuolleet vedet (‘Dead waters’). Introduction by Aarne Kinnunen

1

A faraway tucked-away room
Leathery harness odour
An obscure carriage house
A mighty delay

And out through a narrow gate slipped childhood
And a pony cart was coming to get us 
                     swishing on the sand

White gloves on the coachman
and ornamented with a whip, the lash sounding
We were driving through spotted leaves
Lustre, dolour, lustre,
remembrance, snow

And suddenly the driver was gone
and nothing but hands were gripping the horse
and they were leading me I don’t know where. More…

On Eeva-Liisa Manner

Issue 4/1978 | Archives online, Authors

Eeva-Liisa Manner

Eeva-Liisa Manner. Photo: Tammi.

It is difficult to discuss Eeva-Liisa Manner’s poetry in isolation from her other writing. In both prose and drama she is a significant figure in Finnish literature, and, for instance, one of her plays – Poltettu oranssi (‘The burnt-out orange’) – had a nine-year run at the Tampere Workers’ Theatre.

Seen from one angle, a Manner poem is an opportunity to speak, to have a say on the day’s occurrences, such as the occupation of Czechoslovakia in 1968. Yet a poem of hers is always distanced. Perhaps it is mediated through the eternal myth of the East and West; or perhaps the events are seen from some altered perspective – from ‘a distant present’. Our own time may be seen, for example, from the point of view of the Cambrian Age. Myths and the animals associated with myth are consciously brought forward by the ‘I’ of the poems, always with a delicate irony. The horse is the most prominent and beloved of these beasts (the Creator ‘succeeded best’ with him), and he is identified with Jung’s animus. Discursive philosophy is not prominent in Finland. Finnish philosophers tend to be philosophers of science and technology – the purveyors of wisdom are the poets, and they are by no means bad at it. Taking a risk with the reader’s indulgence I could define Eeva-Liisa Manner as a philosophical poet­ meaning that her lyricism is charged with implication. The fine control of semantic content, as always in lyrical poetry, is achieved through her imagery and music; but her thematic centres, the problems she confronts, are seriously or ironically philosophical. In some of her poems, such as ‘A Logical Tale’. she may actually build up the lyric within an apparently tight case of thought; this is, of course, both a dig at philosophy and a philosophical point. Sometimes the digs are very hard. The nuances are many. More…

Meetingplace the year

Issue 2/1978 | Archives online, Fiction, poetry

Poems from Kohtaamispaikka vuosi (‘Meetingplace the year’, 1977). Introduction by Mirjam Polkunen

1.

I look in from the gateway
                         there are children, there in the yard playing.
They look small from here, remote.
                                              From the years
I have walked past this gateway,
there they are: five, six.
                                              The same number.
They have a ball in the air, they yell at it.
Silly that I still here too
                                              remember you,
I could be the same age now.

More…

On Mirkka Rekola

Issue 2/1978 | Archives online, Authors

Mirkka Rekola. Photo: Elina Laukkarinen/WSOY

The very title of Mirkka Rekola‘s latest collection of poems, Kohtaamispaikka vuosi (‘Meetingplace the year’, Werner Söderström, 1977), reveals a theme central to Rekola’s poetry: that of unity. The time is the place. ‘I do not imagine I shall meet you this year. / This place will be here in summer.’ Rekola has a particular way of using language of the most intense concentration, so that it brings out unity between a wide variety of moods. ‘I shall meet you this year’ also means that you are this year. ‘This place will be here in the summer’ means that it is autumn and this place (a summer café) will remain deserted until the summer, but also that this place will remain there as the summer.

‘The world, a table already laid, there you see your hunger.’ ‘At the same time a little thirsty and a cowberry.‘ The correspondence of place, the synchrony of season and the general sense of undividedness produce countless pictorial and therefore concrete expressions throughout Rekola’s poetry. ‘I spread my hands / and someone yawned, / I held my fingertips in the breeze / and the boats slid into the water.’ ‘The child said to the old man: you are bent, while I am so little.’ ‘A shout is heard which is no other’s.’ Rekola’s concrete and graphical mode of expression is also based on the same philosophy: ‘Do not make a picture, everything is [a picture]’. ‘The sun, star of the night, introduces the day. And the world is so talkative in its dreams.’ More…

Poems

Issue 4/1977 | Archives online, Fiction, poetry

Poems from Tanssilattia vuorella (’The dancing-floor on the mountain’). Introduction by Pekka Tarkka

I

Having studied
Krinagoras
the flower of Philippos’ wreath
under the vaults in a cool library far away in silence

I have gone to see the boat how it is coming on
whether it will be in working order next summer
we have no strong men
have sat on the beach-hut steps thinking of him
the politician the negotiator:

poetry is a holding of council, an art of negotiation More…

On Pentti Saarikoski

Issue 4/1977 | Archives online, Authors

Pentti Saarikoski (1937–1983). Photo: Markku Rautonen / Otava

Born in 1937, Pentti Saarikoski was one of the many Finnish children who were evacuated to safety in Sweden during the Second World War. For almost twenty years – 1958–1975 – he had a sensational career as the enfant terrible of the new wave of post-war Finnish verse and as a translator of classical Greek poetry. Now Saarikoski is once more in Sweden, where he lives in a kind of spiritual and intellectual exile. The vast scope of Saarikoski’s work as a translator reveals the breadth of his interests and poetic skill. Among his translations into Finnish are works by Aristotle, Euripides, Sappho, Theophrastus, Xenophon and Homer’s Odyssey (a free verse translation that has been particularly praised for the freshness it brings to the work). Saarikoski’s translations of J. D. Salinger and Henry Miller have introduced modern urban slang into Finnish literature, and together with his brilliant translation of James Joyce’s Ulysses (1964) epitomise the catholicity of his interests. Saarikoski’s first poems were written in the spirit of ‘Finnish Modernism’: short poems, pleasing in their treatment of language, subtly erotic and ironic, drawing their strength from a fleeting image, metaphor or momentary fancy. Early in the 1960s, Saarikoski emerged from his scholarly retreat. He became a favourite of the yellow press and of television, he was held in the awe normally reserved in other parts of the world for royalty and pop stars. He loved this publicity and the scandal he deliberately created: he saw his function as to provoke the youth of the day to reject established ideas of authority and morality. He further outraged the middle classes (into which he himself was born) by joining the Communist Party.
More…

Two Poems

Issue 1/1977 | Archives online, Authors, Fiction, poetry

Eeva-Liisa Manner

Eeva-Liisa Manner, 1963. Photo: E. Lahtinen

Eeva-Liisa Manner (born 1921) has enjoyed a high reputation as a poet since the 50s. With Tämä matka (‘This journey’, Tammi 1956) she established herself as one of the leading poets of the period.

So far she has published 10 collections of poems. In addition, she has excelled as a playwright, novelist and
translator. Her three plays Uuden vuoden yö (‘New Year’s Eve ‘, Tammi 1965), Toukokuun lumi (‘Snow in May’, Tammi 1967) and Poltettu oranssi (‘A shade of burnt orange’, Tammi 1968) have acquired a permanent place in the repertory of many Finnish theatre companies. Her poetic drama Eros ja Psykhe (‘Eros and Psyche’, Tammi, 1959) has been published in German and a Swedish version of her novel Varokaa voittajat (‘Victors, beware’ Tammi 1972; Mainakes hundar, Schildt) was published in 1974. She was awarded the State Prize for Literature five times between 1952 and 1967, and has received two major prizes for her translations (the Mikael Agricola Prize in 1967 and the State Prize for Translators in 1975). Her poems reflect a deep feeling for music and a special interest in mythology. The influence of oriental philosophy is also clearly discernible. The strong intellectual content of her poetry and its disciplined technique have won her a circle of devoted readers, while her prose writings and her translations of Hermann Hesse and Oscar Parland have reached an even wider public. In a lighter vein, she has ventured into the field of detective novels. Her most recent work is one of humorous and satirical verse: the two poems below are from Kamala kissa (‘An awful cat’, Tammi 1976). While devotees of Old Possum will have no difficulty in recognizing the characters, those familiar with the present cultural scene in Finland may detect nuances never dreamed of by Eliot.

The poems have been ‘remodified’ into English by Herbert Lomas.

Jack, the Terror of the Thames

Jack was a yobbo who lived in an alley,
And his clobbering of rats could hardly be called pally.
He was one of pollution’s blackest of gems
And proud of his cognomen – the Terror of the Thames.

Big-shouldered he was, a good fifteen-pounder
And rejoiced in a furcoat that made him look rounder.
He’d an ear like an aerial, precise and pricked funny,
And only one eye, as hard as money. More…

Extending the Bounds of Reality

Issue 1/1976 | Archives online, Authors

Christer Kihlman

Christer Kihlman. Photo: Magnus Weckström

In any account of Finnish literature written in Swedish during the 60s, the name of Christer Kihlman stands out clearly. For long influential in his native Finland, it is only more recently that he has become well known in Sweden.

Apart from his verse, all his works have been translated into Finnish and several of his novels have also appeared in other Scandinavian languages. Of late he has been writing for the theatre. Christer Kihlman has received important Finnish and Swedish literary prizes and in 1975 was appointed a professor of the arts. Kihlman was born in 1930.

Christer Kihlman’s writing bears many traces of the left-wing radicalism that has characterized much of the literature of the 60s and 70s. He has contributed actively to the discussion of cultural and political issues, both in his novels and in the articles he has written on a wide variety of problems. He has endeavoured to eliminate the conflict that normally arises between an author’s political activity and his creative work, though this has been by no means a painless process. “Our field of activity is society as a whole. The written word, our principal tool, gives us only a limited opportunity to leave a tangible mark on social development, but we should not allow this to deter us from trying: the results of our efforts, after all, can never be determined in advance. Our aim is, and should be, the same as everyone else’s should be: an ever-broadening, ever­developing democracy. To be an author is, as I experience it, to live one’s life as a social being in a social context, in the full consciousness of what this social context implies and what it demands in terms of intellectual awareness and moral preparedness.” More…