Search results for "kjell"
Kjell Westö: Gå inte ensam ut i natten [Don’t go out into the night alone]
23 October 2009 | Mini reviews, Reviews
Gå inte ensam ut i natten
[Don’t go out into the night alone]
Helsinki: Söderströms, 2009. 604 p.
ISBN 978-951-52-2609-9
25 €, hardback
Finnish translation (by Katriina Savolainen): Älä käy yöhön yksin
Helsinki: Otava, 2009. 604 p.
ISBN 978-951-1-23833-1
25 €, hardback
This novel completes Kjell Westö’s Helsinki series and is his tenth book. As is the case with the three earlier books in this series (Drakarna över Helsingfors [‘The kites over Helsinki’], 1994, Vådan av att vara Skrake [‘The perils of being a Skrake’], 2000, and Där vi en gång gått [‘Where we once walked’], 2006, all also translated into Finnish) this is a character-driven, nostalgia-laden story that spans several decades. The central factor is music: in the 1960s three young people from different backgrounds become friends and record a single that ought to have been a huge hit, but because the song fades into obscurity, the circle of friends breaks up. In the latter part of the novel, a young man begins to investigate what became of the members of the trio and realises that his own life is linked to theirs. Westö (born 1961) writes remarkable experiential prose that brings the reader close to the characters. The retro setting may be a bit much for some: the avalanche of details feels rather excessive in places. Där vi en gång gått was awarded the Finlandia Prize in 2006. Another of Westö’s novels, Lang (2002), was published in England under the same title in 2005.
Kjell Westö: Hägring 38 [Mirage 38]
31 October 2013 | Mini reviews, Reviews
Hägring 38
[Mirage 38]
Helsinki: Schildts & Söderströms, 2013. 296 pp.
ISBN 97895152332069
€34, hardback
Kangastus
Suom. [Translated into Finnish by] Liisa Ryömä
Helsinki: Otava, 2013. 334 pp.
ISBN 9789511274032
€29.90, hardback
The previous novels by Kjell Westö (born 1961) have been sweeping in their scope, encompassing several generations. Westö’s writing is characterised by a precise instinct for historical details and love for his hometown of Helsinki. Hägring 38 focuses on the year 1938; the new ideas of that era and the worsening political climate in Europe are reflected in the differences of opinion among a group of Finland-Swedish gentlemen. In June of 1938 these friends attend the opening gala for the new Olympic stadium in Helsinki and watch as the winner of the 100-metre dash, a Jew, is demoted to fourth place. [In October 2013, after the publication of Westö’s novel, the Finnish Athletics Federation finally corrected that erroneous decision, which had been made for racist reasons.] Claes Thune, a lawyer who has lost his wife to another man and suffers from depressive episodes, is a leading member of the circle of friends. His new secretary, the taciturn Mrs Wiik, is one of the central figures Westö utilises to portray the prison camps and traumatic events of the Finnish civil war of 1918.
Translated by Ruth Urbom
Winner of the Nordic Council Literature Prize
6 November 2014 | In the news

Kjell Westö. Photo: Kata Portin
The Nordic Council Literature Prize 2014 went to Kjell Westö and his novel Hägring 38 (‘Mirage 38’, 2013; in Finnish, Kangastus 38). The prize, awarded since 1962 and worth €47,000, was given on 29 October at a ceremony in Stockholm.
Among the 13 nominees was another Finn, the poet Henriikka Tavi with her collection Toivo (‘Hope’, 2011).
The jury said: ‘The Nordic Council Literature Prize goes to the Finnish writer Kjell Westö for the novel Mirage 38, the evocative prose of which breathes life into a critical moment in Finland’s history [the time before the Winter War, 1939–1940] – one that has links to the present day.’ Here, more on Westö and his winning novel.
Bright lights, small city
26 August 2010 | Articles, Non-fiction

Helsinki people on the big wheel: Linnanmäki amusement park, 1968

Helsinki people on the big wheel: Linnanmäki amusement park, 1968
Photographs and excerpts from Helsinki 1968 by Claire Aho and Kjell Westö (text in Finnish, Swedish and English; WSOY, 2010)
A year that rocked the world: 1968. The Vietnam War, the Chinese cultural revolution, the invasion of Czechoslovakia, hunger in Biafra. Helsinki that year: a quiet little city, in a quiet little country. But Finland’s baby-boomers, born after the war, were now coming of age, resulting in the beginnings of a change of generation in politics; and the students of Helsinki University joined the global student unrest of this ‘crazy year’. Photographer Claire Aho takes a series of photographs of her home town, participating in an exhibition in Kiel, Germany. Forty-two years later her photos are published in Helsinki 1968, together with reflections by Kjell Westö, whose novels are deeply rooted in his native city. Here are words and images of Helsinki that mirror the past – and the present
Both the city and its people carry their past with them, find it hard to let go, and don’t really want to. Many of us are reluctant to embrace the new. Hence there is often something ambivalent, something enigmatic in the frozen moment of the photograph…. More…
Human destinies
7 February 2014 | Articles, Non-fiction
To what extent does a ‘historical novel’ have to lean on facts to become best-sellers? Two new novels from 2013 examined
When Helsingin Sanomat, Finland’s largest newspaper, asked its readers and critics in 2013 to list the ten best novels of the 2000s, the result was a surprisingly unanimous victory for the historical novel.
Both groups listed as their top choices – in the very same order – the following books: Sofi Oksanen: Puhdistus (English translation Purge; WSOY, 2008), Ulla-Lena Lundberg: Is (Finnish translation Jää, ‘Ice’, Schildts & Söderströms, 2012) and Kjell Westö: Där vi en gång gått (Finnish translation Missä kuljimme kerran; ‘Where we once walked‘, Söderströms, 2006).
What kind of historical novel wins over a large readership today, and conversely, why don’t all of the many well-received novels set in the past become bestsellers? More…
Comics turns
16 April 2010 | In the news
Comics make frequent appearances on the lists of best-selling Finnish books: on the ‘What Finland reads’ list in March, Pertti Jarla’s new comic strip book, Fingerpori 3, about the eponymous, weird city of Fingerpori (‘Fingerborg’), is number one. His two other Fingerpori books are number eight and ten on the list. The zany comedy in them is verbal, based on puns – and therefore not easily exportable.
The new and final volume of Hannu Väisänen’s autobiographical, fictional trilogy about the young wannabe artist Antero, Kuperat ja koverat (‘Convex and concave’) made its way into the top ten right away, making its appearance at number two.
The Finlandia Prize -winning novel, Gå inte ensam ut i natten (‘Don’t go out into the night alone’, translated into Finnish as Älä käy yöhön yksin) by Kjell Westö, is number three – the novel was published in September 2009, and this reappearance is partly explained by special campaigns in the bookstores, says Westö’s publisher, Otava.
Sofi Oksanen’s prize-winning novel Puhdistus (Purge, now published in English) from 2008, is back on the list again, now at number four. Kari Hotakainen’s latest novel, Ihmisen osa (‘Human lot’, 2009, to appear in English in 2012) is at number six.
What Finland read in August
12 September 2013 | In the news

Cantharellus cibarius: very edible. Photo: Wikimedia/Andreas Kunze
The August list of best-selling fiction and non-fiction, compiled by the Finnish Booksellers’ Association, features thrillers, new Finnish fiction, dictionaries and diet guides.
Number one of the Finnish fiction list was a new crime novel by Leena Lehtolainen, Rautakolmio (‘The iron triangle’, Tammi). The new novel, Hägring (‘Mirage’, Schildts & Söderströms; in Finnish, Kangastus, Otava), by Kjell Westö, was number two; in third place was Aapine, an ABC-book written in the south-western dialect by poet and author Heli Laaksonen and illustrated by Elina Warsta (Otava).
The list of translated fiction included – not surprisingly – names like Dan Brown, Jon Nesbø, Camilla Läckberg, Charlaine Harris and Henning Mankell.
5:2 dieetti (The Fast Diet), by Michael Mosley and Mimi Spencer, sold like hot cakes – the Finns are statistically the fattest people in Scandinavia – and was number one on the non-fiction list. There were also several dictionaries (four of them Finnish-English-Finnish) as well as a field guide to mushrooms, of which there are plenty in the woods this early autumn. It is indeed essential to be able to tell the Poisonpie and the Sickener from the real deliciacies.
Finlands svenska litteratur 1900–2012 [Finland’s Swedish literature 1900–2012]
6 November 2014 | Mini reviews, Reviews
Finlands svenska litteratur 1900–2012
[Finland’s Swedish literature 1900–2012]
Red. [Edited by] Michel Ekman
Helsingfors: Svenska litteratursällskapet i Finland / Stockholm: Atlantis, 2014. 376 pp., ill.
ISBN 978-951-583-272-6
€35.90, paperback
This history of Finland-Swedish literature is an updated version of the second volume of Finlands svenska litteraturhistoria (eds. Johan Wrede and Clas Zilliacus, 1999–2000), and it concentrates on the period from 1900 to 2012, with much new critical material relating to the years after 1975. Some 20 contributors under the editorship of Michel Ekman provide a diverse and inclusive overview of a literature that embraces poetry, prose fiction, children’s writing, essays and drama. The book traces the story of Finland-Swedish literature from the ‘fresh start’ of the turn of the 19th century, through the experiments of modernists like the poets Edith Södergran and Elmer Diktonius, to the work of present-day novelists like Monika Fagerholm and Kjell Westö. However, the emphasis throughout is on general lines of development rather than on individual authors’ careers. The authors discuss the relationship between the work of Finland’s Swedish-language writers and their Finnish-language counterparts in a perspective that not only views the minority literature as a part of the Finnish whole, but also considers it as a bridge between the literatures of Sweden and Finland – the subject of a concluding essay by Clas Zilliacus. The material is presented in essays subdivided in a readable way that combines factual information with critical and historical analysis.
Seekers and givers of meaning: what the writer said
2 October 2014 | This 'n' that
‘All our tales, stories, and creative endeavours are stories about ourselves. We repeat the same tale throughout our lives, from the cradle to the grave.’ CA
‘Throughout a work’s journey, the writer filters meanings from the fog of symbols and connects things to one another in new ways. Thus, the writer is both a seeker of meaning and a giver of meaning.’ OJ
‘Words are behind locks and the key is lost. No one can seek out another uncritically except in poetry and love. When this happens the doors have opened by themselves.’ EK
‘I realised that I had to have the courage to write my kind of books, not books excessively quoting postmodern French philosophers, even if that meant laying myself open to accusations of nostalgia and sentimentality.’ KW
‘If we look at the writing process as consisting of three C:s – Craft, Creativity and Chaos – each one of them is in its way indispensable, but I would definitely go for chaos, for in chaos lies vision.’ MF
‘In the historical novel the line between the real and the imagined wavers like torchlight on a wall. The merging of fantasy and reality is one of the essential features of the historical novel.’ KU
‘The writer’s block isn’t emptiness. It’s more like a din inside your head, the screams of shame and fear and self-hatred echoing against one another. What right have I to have written anything in the first place? I have nothing to say!’ PT
‘…sometimes stanzas have to / assume the torch-bearer’s role – one / often avoided like the plague. / Resilient and infrangible, the lines have to / get on with their work, like a termite queen / laying an egg every three seconds / for twenty years, / leaving a human to notice / their integrity. ’ JI
In 2007 when Books from Finland was a printed journal, we began a series entitled On writing and not writing; in it, Finnish authors ponder the complexities, pros and cons of their profession. Now our digitised archives make these writings available to our online readers: how do Claes Andersson, Olli Jalonen, Eeva Kilpi, Kjell Westö, Monika Fagerholm, Kaari Utrio, Petri Tamminen and Jouni Inkala describe the process? Pain must coexist with pleasure…
From 2009 – when Books from Finland became an online journal – more writers have made their contributions: Alexandra Salmela, Susanne Ringell, Jyrki Kiiskinen, Johanna Sinisalo, Markku Pääskynen, Ilpo Tiihonen, Kristina Carlson, Tuomas Kyrö, Sirpa Kähkönen – the next, shortly, will be Jari Järvelä.