Author: H.K. Riikonen
Travels in language
Issue 1/1994 | Archives online, Authors
‘I become paralysed when I have to write prose, for publication, lf I do not get down on paper something fit to be printed at the first attempt, I become nervous and lose my patience, I do not know how to analyse…’
(Ihmisen ääni, ‘The human voice’, 1976).
Pentti Saarikoski (1937–1983) was a poet – his first collection was published when he was 21 – and translator whose passion was language; among his translations were Homers Odyssey, works by Aristotle, Heraclitus, Euripedes, Sappho, James Joyce’s Ulysses and Dubliners, Ibsens Peer Gynt, Henry Miller, J.D. Salinger, Italo Calvino, Swedish poetry. Despite the fact that he found prose-writing a painful process, he wrote a number of prose works, which have their existence in the border territory between the novel, the diary, the work-diary, autobiography and confession. More…
-
About the author
H. K. Riikonen (born 1948) is Professor of Comparative Literature in the Department of Philosophy, History, Culture and Art Studies at the University of Helsinki. Among his special interests are the literature of Antiquity and the work of Pentti Saarikoski and James Joyce.
© Writers and translators. Anyone wishing to make use of material published on this website should apply to the Editors.