Author: The Editors
What Finland read in February
28 March 2013 | In the news
Artist and painter Hannu Väisänen (born 1951) began writing an autobiographical series of novels in 2004. Born in the northern town of Oulu, he colourfully described his somewhat bleak childhood in a family of five children headed by a widowed soldier father. His fourth novel, Taivaanvartijat (‘The guardians of heaven’, Otava), is number one on the February list of best-selling Finnish fiction titles compiled by the Finnish Booksellers’ Association.
Number two is former number one, the Finlandia Prize -winning novel Is (‘Ice’, in Finnish Jää; also to be published in English, possibly later this year) by Ulla-Lena Lundberg.
The latest comic book by Pertti Jarla about the inhabitants of Fingerpori (‘Fingerborg’, Arktinen Banaani), Fingerpori 6, was number three.
In first and second place on the translated fiction list were Stephen King – (11/22/63) and J.R.R. Tolkien (The Hobbit or There and Back Again).
At the top of the non-fiction list is, for the second time, Kaiken käsikirja (‘Handbook of everything’, Ursa) by astronomer and popular writer Esko Valtaoja. In these hard times Finns seems also to be interested in economics, so number two was Talous ja utopia (‘Economics and utopia’, Docendo) by Sixten Korkman, professor and specialist in international and national economics.
Not a day without pen and paper
14 March 2013 | This 'n' that
Zacharias Topelius wrote every day for almost 70 years. His published works contain almost 16,000 pages.
As he was also the editor of the Swedish-language newspaper Helsingfors Tidningar which he published twice a week for 20 years, his output, counted in pages, is enormous.
Author, journalist, historian, critic and pedagogue Topelius (1818–1898) wrote poetry, hymns, travelogues, serials, articles, short stories, fairy tales, textbooks and plays.
As for Finnish translations, his historical serial Fältskärns berättelser (‘The barber-surgeon’s tales’, 1853–1867) and Läsning för barn (‘Reading for children’) are probably his most popular works.
In a bilingual (Swedish and Finnish), text-critical, annotated (and illustrated) project, entitled ‘Zacharias Topelius Skrifter’ (‘Z. T. writings’), Svenska Litteratursällskapet i Finland (the Society of Swedish Literature in Finland) will publish a large number of Topelius’s works in digital facsimile form. The selection grows continually.
In memoriam Kai Laitinen 1924–2013
14 March 2013 | In the news
The journalist, critic, author and professor Kai Laitinen died on 11 March in Helsinki, aged 88.
He began his literary career as a critic in the daily paper Helsingin Sanomat in 1950. As the Editor-in-Chief of the new literary journal Parnasso he was able to promote the new trends in modernist fiction and poetry which began to flourish in post-war Finland.
Laitinen’s academic career at Helsinki University involved serving as Associate Professor and Professor of Finnish literature (1975–1989). From the 1950s onwards he was actively involved in the work of dozens of literary societies, publications and organisations, both in Finland and abroad.
Among his publications are two collections of essays, a book of memoirs and two popular books on history of literature: Suomen kirjallisuus 1917–1967 (‘Finnish literature 1917–1967’) and a more concise work, Suomen kirjallisuuden historia (1981‚ Literature of Finland in Brief), which has been published in eleven languages.
Kai Laitinen was appointed Editor-in-Chief of Books from Finland in 1976 when the little magazine, then in its tenth year, began to take the form of a proper literary journal and to be published by Helsinki University Library. He held the job until 1989.
In issue 4/1977 of Books from Finland, on the theme of the 60th anniversary of Finland’s independence and the changing role of literature, Kai wrote in the editorial: ‘Literature is, and must be, much more than a chronicle of national and social history, or the mere accumulation of changing styles and genres. So often it is an author’s critical insight or his struggle against prevailing literary norms that gives birth to the works of the greatrest artistic importance. One of the main tasks of literature, both on a national and a human level, can be summed up succinctly in two lines from T.S. Eliot’s Little Gidding – “To purify the dialect of the tribe / And urge the mind to aftersight and foresight.” This comes close to describing what Finnish literature has achieved over the past sixty years.’
T.S. Eliot was the poet who perhaps had a permanent place in Kai’s personal literary cosmos – he introduced Eliot’s poetry to Finnish readership in the late 1940s. This passage, from Little Gidding, might well serve as his epitaph.
….We shall not cease from exploration
And the end of all our exploring
Will be to arrive where we started
And know the place for the first time.
Inspired by winter
13 March 2013 | This 'n' that
Jo kirkkahana aaltoo avaruus,
jo päivyt paistavi, jo hohtaa hanki,
vaan kaikkialla viel’ on hiljaisuus
ja taivas valju on ja maa on vanki.
Now bright swells in the heavens abound,
the days are sunny, snowdrifts gleam,
and yet silence still dwells all around,
the sky is pallid, a prisoner yet the soil.
We were so impressed by this astonishing ice sculpture, created by the artist Winter, that we wanted to share it with you – before, as the spring equinox has just been reached, it disappears for ever.
These hooded characters were created by the storm that sent waves up the trees growing on the waterfront of an islet, just before the lake Saimaa froze up late last year. They have been standing there for months, observed – and photographed – by hundreds of surprised skaters who pass them by on the 22-kilometre skating route.
Earlier these almost Biblical-looking figures seemed to be heading for south (the big photo), but as the changing temperatures and the March sun has now made their own adaptations in the marble-looking ice, the group now seems to be waving goodbye – until next winter, then?
The stanza is from the poem Maaliskuulla (‘In March‘, from the collection Maaliskuun lauluja, ‘Songs of March’, 1896) by Eino Leino (translation by yours truly).
New member of the Books from Finland team
7 March 2013 | In the news
Kristina Malmio is the new member of the Editorial Board of Books from Finland. She replaces Jarmo Papinniemi, who died last October. Kristina is a literary scholar and associate professor at Helsinki University as well as a critic who writes in both Swedish and Finnish. Her doctoral thesis (Department of Nordic Literature, University of Helsinki, 2005) examined metafictive features in Finnish and Finland-Swedish popular literature in the 1910s and 1920s. She has been a member of the Nordic Council literary prize jury since 2006.
Kristina is particularly fond of new Finnish poetry, good coffee and astanga yoga.
On the meaning of translation
28 February 2013 | This 'n' that
Translations of Finnish literature into English are booming, according to a new website set up by the Finnish-English Literature Translation Co-operative, or FELT.
Or at least there is a tiny boom, as translator Lola Rogers puts it in her contribution to ‘Reflections’ on the FELT website.
Whereas less than 20 translations were published between 1992 and 2002, the number of translations published in the decade from 2002 was more than 34.The reason, according to FELT, is the new availability of qualified literary translators, whom the new website has been created to represent; each of them (David Hackston, Emily Jeremiah, Kristian London, Lola Rogers, Owen Witesman) now have two or more published Finnish works of fiction under their belts.
A significant factor has been the training events organised by FILI, Finnish Literature Exchange, publisher of this magazine – and, we might dare to say, Books from Finland itself, which offers translators a forum (as well as payment) for translations of extracts from interesting or significant new work.
The FELT website is worth a visit by anyone with an interest in Finnish literature – or translation. As well as details of published and forthcoming work, there is a collection of essays on the art of translating particular works, from Kristina Carlson (also ex-Editor-in-Chief of Books from Finland) to the novelist Asko Sahlberg and the modernist poet Eeva-Liisa Manner.
The books that sold
21 February 2013 | In the news
The winner of the Finlandia Prize for Fiction 2012, Ulla-Lena Lundberg’s novel Is (‘Ice’), also turned out to be the winner of the ‘Shadow Finlandia’ prize of the Academic Bookstore in Helsinki. The novel, set on the Åland islands in postwar years, was simultaneously published in Finnish as Jää. This book trade prize is awarded to the best-selling title of the six finalists on the Finlandia Prize list.
The best-selling Finnish debut work in the Academic Bookstore was Nälkävuosi (‘The hunger year’, Siltala) by Aki Ollikainen.
Also number one on the December list of best-selling Finnish fiction titles compiled by the Finnish Booksellers’ Association was Lundberg’s novel – in its Finnish translation; the original Swedish-language book came number ten on the same list.
Number two was Sofi Oksanen’s new novel set in Estonia, Kun kyyhkyset katosivat (‘When the doves disappeared’, Like), and number three the hilarious graphic story, Piitles. Tarina erään rockbändin alkutaipaleesta (‘Beatles. The story of the first stage of a rock band’, Otava), by Mauri Kunnas who has written and illustrated dozens of children’s books.
In first and second place on the translated fiction list were J.K. Rowling and J.R.R. Tolkien (The Casual Vacancy, The Hobbit or There and Back Again).
Children chose Finnish books in December – or rather their parents did, buying them as Christmas presents – for the first four places were taken by popular writers such as Sinikka and Tiina Nopola, Aino Havukainen & Sami Toivonen, Mauri Kunnas (Piitles is for mums and dads, not kids!) and Timo Parvela.
On the non-fiction list there was a selection of world record books, cookbooks and biographies – not unusual, considering the season – but number one was Kaiken käsikirja (‘Handbook of everything’) by astronomer and popular writer Esko Valtaoja. A present for all occasions, then?
All my loving
15 February 2013 | This 'n' that
One day in the antediluvian times of dawning Beatlemania, a schoolboy in a Finnish small town found himself smitten head over heels by the new pop songs by (probably) the most famous band in the world ever (so far). Like some two billion other teenagers, he learnt by heart every single song the Beatles recorded. Yeah!
The schoolboy grew up and became the illustrator and writer Mauri Kunnas (born 1950), whose storybooks, mostly for children, have now been translated into 30 languages.
But his interest in the Fab Four never left him, and last year he published his illustrated history of John, Paul, George and Ringo, from the day they were born to the day when Please, Please Me / Ask Me Why became number one in the British Top 20 in 1962. As the book is partly written in his native local dialect, its title is Piitles. Tarina erään rockbändin alkutaipaleesta (‘Beatles. The story of the first stage of a rock band’, Otava, 2012).
In this 77-page graphic story the Beatles grow from babies into celebrities. The large number of hilarious visual details keeps the reader vigilant: for example, in their early days on Hamburg’s Reeperbahn John, Paul, George and Pete (Best) stay in lodgings behind a cinema that are less than hygienic, so on closer examination the lads turn out to be wearing underpants with yellow spots.
Julia Lennon, Klaus Voormann, Astrid Kirchherr, Stuart Sutcliffe, Cynthia, Brian Epstein, George Martin: the faces in the gallery of characters are instantly recognisable. Piitles illustrates how Beatlemania was born, and it is truly the work of a faithful fan.
Runeberg Prize 2013 for poetry
8 February 2013 | In the news
The Runeberg Prize for fiction, awarded on 5 February, this year for the twenty-seventh time, went to a book of poetry by Olli-Pekka Tennilä (born 1978).
Tennilä’s second work, Yksinkeltainen on kaksinkeltaista (‘Doubly simple’, a pun: yksinkertainen = simple, kaksinkertainen = double, keltainen = yellow), published by Poesia, makes use of a child’s open-minded use of language and studies the world of the bees. Tennilä is one of the founding members of Osuuskunta Poesia, a poetry cooperative, and is currently its publishing director.
The prize, worth €10,000, was awarded on 5 February – the birthday of the poet J.L Runeberg (1804–1877) – in the southern Finnish city of Porvoo.
The jury, writer Tommi Melender, critic Siru Kainulainen and theatre manager Dan Henriksson – representing the prize’s founders, the Uusimaa newspaper, the city of Porvoo, both the Finnish and Finland-Swedish writers’ associations and the Finnish Critics’ Association – chose the winner from a shortlist of eight books. In their opinion the winning work is both ‘a structurally controlled and expressively vital whole; it demonstrates how the linguistic logic of a small child can be employed again as an adult.’
The other seven finalists were a book of essays, Toinen jalka maassa ja muita esseitä (‘One foot on the ground and other essays’, WSOY) by Markku Envall, two poetry collections, Keisarin tie (‘The emperor’s road’, Otava) by Lassi Hyvärinen and Kuolinsiivous (‘Death cleaning’, WSOY) by Eeva Kilpi, two collections of short stories, Kadonnut ranta (‘Lost shore’, WSOY) by Tiina Laitila Kälvemark and Till dig som saknas (‘To you who are missing’, Schildts&Söderströms) by Peter Sandström, as well as two novels, Rikosromaani (‘Crime novel’, Otava) by Petri Tamminen and Neuromaani (‘Neuromane’, Otava) by Jaakko Yli-Juonikas.
Finnish comics go to France
24 January 2013 | In the news
The first anthology of Finnish comics in French will be introduced to a French (and international) audience on 1 February at the biggest European comics festival, which takes place in Angoulême, France.
La Bande dessinée Finlandaise 2013 (published by the Finnish Comics Society and the French publisher Rackham), edited by Johanna Rojola and Kalle Hakkola, features the work of thirteen Finnish female comics artists. Finland is an exception in the comics scene, because a large proportion of the artists in this field are female.
The Finnish participants in Angoulême are FILI (the Finnish Literature Exchange) and the Finnish Comics Society.
The Dancing Bear Poetry Prize goes to a first work
17 January 2013 | In the news
The Dancing Bear Poetry Prize, worth €3,500, is awarded annually by Yleisradio, the Finnish Broadcasting Company, to a book of poetry published the previous year.
This year’s winner – announced on 16 January – is Maria Matinmikko (born 1983) for her first collection, Valkoinen (‘White’, Ntamo). The prize has been awarded since 1994.
The winner was selected by a jury of two journalists, Tarleena Sammalkorpi and Marit Lindqvist, the culture editor Minna Joenniemi and the poet Sinikka Vuola. In their opinion, the publishing of poetry – Finnish and translated – is getting more dependent on small, dedicated publishers.
The jury found the winning work ‘a delicate, suggestive series of consecutive and simultaneous spaces transversing each other…. The layout, with the speakers of the text and the leitmotiv – the colour white, whiteness – form an exciting, spacious surface….’
In addition to the Dancing Bear Poetry Prize, the Finnish Broadcasting Company also awards a prize for the best poetry translation., worth €1,000. This time the winner is translator Jukka Mallinen, specialised in Russian contemporary literature, for his two translations: Punainen auringonlasku (‘Red sunset’) by the Belarussian poet Vladimir Nekljajev and Joulupaasto (‘Christmas fast’, on the siege of Leningrad) by Sergei Zavyalov. The jury commented that the poems have been translated with a passion typical to Mallinen, whose work is based on a profound knowledge of Russian literature.
More light! Mehr Licht!
10 January 2013 | In the news
With the winter solstice now over, the darkness will begin to diminish, albeit very slowly: additional artificial light is still much appreciated. Fiat lux! The early days of the new year Lux Helsinki (from 4 to 8 Jan) brought light and colour to the city-dwellers in the form of 13 light installations in various parts of the city.
The Cathedral was lit by the German duo Casa Magica – light designers Friedrich Förster and Sabine Weißinger – whose work entitled ‘Emergence’ painted the church with fantastic shapes and colours. One of the works was an illuminated, silvery tram – unfortunately it was not possible to get on board though.
Among the other works of light art was the recently opened and very popular Baana, an old train track now serving as a passageway for cyclists and pedestrians through the city centre: the creation entitled ‘Reveal’ by the London-based media artist Dan Shorten made the stone walls change colour and the total mood of Baana.
A pity Lux Helsinki – staged now for the fifth time – lasts for a few days only, as it will take a while for the increase of daylight to be apparent….
Bear necessities
10 January 2013 | This 'n' that
In our odd quiet moments we occasionally amuse ourselves by checking out what’s happening in the bear village of Kuusamo, in the north-east of Finland, by watching ‘bear TV’ (the bears speak Finnish only with the staff, but the link offers plenty of expressive action without words).
The brown bear (Ursus arctos) – feared, respected and even mythical animal of the ancient Finns – can weigh more than 400kg. It can run fast (60km/h) and scare the pants off people in the woods, although it always avoids humans if possible. There are approximately 900–1300 wild bears in Finland. This large, intelligent beast hibernates from October to April. Omnivorous, it eats meat as well as plants and berries – carrots, too, if it can lay its paws on them.
Kuusamon suurpetokeskus (The Predator Centre) in Kuusamo has given home to several bears who have lost their mother when cubs or injured in accidents. The bears regard Sulo Karjalainen, their carer – beartaker? – their dear pal, or even mum.
It is really heart-warming to watch him and Pasi Jäntti socialising with their furry friends, who politely – or occasionally slightly rudely – devour the healthy treats that they are given in exchange for posing in several little home movies on their ‘bear TV’ website. In them, the endearing giants – Juuso, Niisku, Vyöti and others – lick Sulo’s cheek, have a bath, and Juuso tests a specially made bear weighing machine and, getting sleepy, a man-made lair with Sulo, his dear pal.
Dangerous? Texts on the videos point out that only the staff can enter the bears’ home.
Sulo bears a scar on his cheek, yet he is perfectly fearless. With the largest mammal in Europe, there is a risk involved…
In praise of idleness (and fun)
21 December 2012 | Letter from the Editors
As the days grow shorter, here in the far north, and we celebrate the midwinter solstice, Christmas and the New Year, everything begins to wind down. Even here in Helsinki, the sun barely seems to struggle over the horizon; and the raw cold of the viima wind from the Baltic makes our thoughts turn inward, to cosy evenings at home, engaging in the traditional activities of baking, making handicrafts, reading, lying on the sofa and eating to excess.
It is a time to turn to the inner self, to feed the imagination, to turn one’s back on the world of effort and achievement. To light a candle and perhaps do absolutely nothing – which can in itself be a form of meditation.
That’s what we at Books from Finland will be trying to do, anyway. Support in our endeavour comes from an unlikely quarter. In 1932 the British philosopher Bertrand Russell published an essay entitled ‘In Praise of Idleness’, in which he argued cogently for a four-hour working day. ‘I think that there is far too much work done in the world,’ he wrote; ‘that immense harm is caused by the belief that work is virtuous’.
Russell was no slouch, as his list of publications alone shows. But his argument was a serious one, and we mean to put it into practice, at least over the twelve days of Christmas. ‘The road to happiness and prosperity,’ he wrote, ‘lies in an organised diminution of work.’ More…