Oh heiferiness and humanness
30 September 2007 | Fiction, poetry
Kesäillan kevyt käsitteellisyys.
III laulu: Suvisimfonia, omistettu Joel Lehtoselle.
‘A summer evening’s slight conceptualness’.
III song: Summer symfony, dedicated to the author
Joel Lehtonen (1881–1934)
From Eros (WSOY, 2002)
A summer evening’s slight conceptualness
Ah summer evening, and its eveningness,
its prodigious wonders and their bridgefulness
when the nightunited seamlessness
steals into one’s heart with restfulness
O heiferiness and humanness,
ah shivering shimmeringness,
innocents’ innocuousness
and vastness with its stresslessness –
five or six chicks of a dabchick,
and deep water, lapfulness.
Our blue sky’s mirrored changefulness!
the spruces’ tall topliness, their tips’ sacredness
the yellow-billed black singer’s flutiness.
Nested cosiness, mutual tootiness!
And oh the idler’s idling idleness
and the shuttling rower’s glidingness
on his holiday trip to goal-lessness
the fisherman’s undemanding uncatchingness
the innocent non-offendingness
of the leadhead’s letting-go-ingness.
Summer, great echoing summer’s heatstrokiness,
the haiku-puffs of the sauna’s smokiness, lip-lap
unsteady jettiness, lip-lap, rocking-about-edness
the naked skin’s nothing-about-it-edness
aerial echoing of seagulness
and goodies grilling for forkedness.
Ah gulfiness, lakiness, streaminess
ah featherlight set-free-again-ness
and seismic earth’s ecstatic staticness
and summer calm’s so easy boatliness.
Ah cows’ exuberant udderliness,
humanness, quiescentness,
ah Finnish horses’ trusty horsiness,
and foxcubs’ frisky foxiness,
hazelhens’ henness, snakes’ snakiness,
ah far-off-ness of quaky autumn, and its headachiness!
Oh microscopic wormy mouldiness
dandelions’ sunny harvest of goldiness
the headland’s swaying hayfulness
witchgrass’s whimsical playfulness
and sheep-sorrel’s sweet salt-tastiness!
Oh the saliva-licking of all unchasteness
hot musk-orchid’s scented headiness
passion flowers’ glad gift of unsteadiness
and the minty gluiness of sticky lipfulness
yes, and at the edge of happiness, thistliness.
But detail by detail the cosmic interdependenceness
and ref by ref its green inter-referenceness
sing the appendixness of human songfulness
Oh all the heiferiness, humanness, hoveringness
wafting cloud-loftiness, lofty melodiousness –
our heavenly household’s wallhung wise-sayingness –
oh summer cradling us, its total cradlingness.
Translated by Herbert Lomas (assisted by Soila Lehtonen)
Kesäillan kevyt käsitteellisyys
III laulu: Suvisimfonia, omistettu Joel Lehtoselle.
(Eros, WSOY, 2002)
Oi kesäiltaa, sen illallisuutta
oi sen ihmeiden ilmeistä sillallisuutta
kun yöhön yhtyy sen laineettomuus
ja ryhtyy ihmiseen paineettomuus
Oi lehmisyyttä ja ihmisyyttä,
oi värjyvän väreilevyyttä,
viatonten vaarattomuutta
ja laajuuden levollisuutta –
uikun poikasta, viittä kuutta
ja syvää vettä, sylillisyyttä.
Oi peilitaivaamme sinisen siirtyvyys
ja kuusten latvallisuus, pyhä piirtyvyys,
ja mustan laulajan huiluilevuus.
Sisäkkäisyys, muiluilevuus!
Ja oi joutilaan joutavaa joutavaisuutta
ja oi soutajan sukkulaa soutavaisuutta
lomamatkalla määrättömyyteen
ja oi rannalla onkijan pyyteettömyys,
solvaukseton syyteettömyys,
kun pää on päätynyt jäärättömyyteen.
Suven suuruus, suvi suvi, sen kaikuilevuutta,
saunasauhujen haikuilevuutta, lip lap
laiturillisuus lip, lap kiikuttavuus
ja ihon alaston liikuttavuus
ja korkea kaikujen lokillisuus
ja pihapiirien kokillisuus.
Oi salmisuus, ulappuus, virrallisuus
Oi höyhenenkeveä irrallisuus
ja maan seisminen staatillisuus
ja kesätyvenen paatillisuus.
Oi lehmisyys, ihmisyys, levollisuus,
oi suomenhevosten suopea hevollisuus,
ketunpoikien raikuli revollisuus,
pyiden pyisyys ja kyiden kyisyys,
oi vielä kaukana syys, tyly yisyys!
Oi mikroskooppinen multava matous,
voikukkien aurinkosatous,
pientarillinen heinyys, sen huojahtavuus
ja juolaheinien mieleenjuolahtavuus
ja suolaheinien suloinen suolaisuus!
Oi kaikki rakkaiden kielellä kuolaisuus
kuin lemmenvuokkojen tuoksujen vuolaisuus
ja mesiheinien huumaava kiimallisuus
Ja huulikukkasten melkeinpä liimallisuus
niin, ja onnen laidalla ohdakkeisuus.
Vaan kohta kohdalta kaikkeuden kohdakkeisuus
ja viite viitteeltä vihreä viitteellisyys
soi ihmislaulujen liitteellisyys!
Oi kaikki lehmisyys, ihmisyys, leijallisuus
ja pilvikorkeus, korkeuden laulullisuus
kuin taivashuoneemme huoneentaulullisuus,
oi kesän heijallerii, kaikki heijallisuus!
Tags: poetry
No comments for this entry yet