In my memory
Issue 4/1987 | Archives online, Fiction, poetry
Poems and aphorisms from four collections. Introduction by Erkka Lehtola
Let the healing epidemics out! There must be some.
The many-headed monster, the market ideology, it can simultaneously read, count and even write at least 666 works. And without the sign of the beast no one can buy or sell.
Those who can read know you only realise you’ve forgotten how
when you can do it again.
What a handsome winter we have here! If it weren’t so dark, we’d see it. We could orientate ourselves on the stars with the beam from a pocket torch. Somewhere in mid-sky, I’d say, they come flying along on long lights.
As a child I said I’ll do what I want. Now I want what I do.
Who’s in the middle when the two sides of your face are side by side, as they are, in the mirror.
The trees that hide the sun are bright inside.
A frosty night when you feel the stars on your skin and discuss what you’re wearing.
Somebody’s walking over there, with an umbrella over his head, taking the rain for a walk.
I’m so delighted to find so much that’s useless.
What a relief there’s no longer enough time to get acquainted.
From Tuoreessa muistissa kevät (‘Springtime fresh in the memory’), 1987
*
One must speak as if my words still had a voice and you were saying it all in reply to the one near you in this wind that comes from the beginning and never stops winding over us and around us here we are so close in age we could shout with a single voice.
You’ll never get such tenderness
never as from the snowfall’s
thousands and thousands of thousands of moments.
From Syksy muuttaa linnut (‘Autumn migrates the birds’), 1961
*
The yard walls are being buried in snow, soon the little trees will be too, the streets are getting blocked, the cars are whitening, the snowploughs are grumbling, and the shovels, there's no human speech to speak of, and I know nothing about you, even I. Last year went by as well, that old person no longer peeps out of the Peter Street window, gone. Is there still time, do you think, to grow old.
From Kohtaamispaikka vuosi (‘Rendezvous year’), 1977
*
At night when I can hear me breathing in you and your skin's warm under my hand I see through a cloud of colours, on your right shoulder there are the water's sunny reflections, my childhood, in a new alliance of shore and water, and the water's risen, and I was almost too tired to make it up the hill, I made it, and then I was in a blue atmosphere, I could see a boat I raised my hand, and the water, it went on rising.
In my memory, have I undressed you, you, in my memory, a creation of caresses, a seaworthy rock in my lap. Sun, and a sun in my hand, I down through my years, a tern-plunge in the water, ah, ooh, and out, even the waders find each other in these waters.
There are maples all over town, last spring leaves even sprouted from the trunk, l'm waiting for this tree to grow into a shade for my hot room, each spring it stretches up its crown, its blossoms are in the window already, its window on your eye-level in this town, from this height it's a single tree, from below it's many.
From Puun syleilemällä (‘Embracing a tree’), 1983
Translated by Herbert Lomas
No comments for this entry yet