Search results for "aleksis kivi"
Aleksis Kivi: Kirjeet [Letters]
8 August 2013 | Mini reviews, Reviews
Kirjeet
[Letters]
Critical edition, edited by Juhani Niemi et al.
Swedish-language letters translated into Finnish by Juhani Lindholm and Ossi Kokko
Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura (the Finnish Literature Society), 2012. 426 p, two map drawings
ISBN 978-952-222-390-6
€ 43, paperback
In his poetry, plays and masterly novel Seitsemän veljestä (Seven Brothers, 1870), Aleksis Kivi (1834–72) laid the foundations of Finnish fiction. Kivi died an early death, impoverished and mentally ill. In this critical edition seventy of his letters and three letters received by him are presented with notes and an introduction. Most of the book consists of background articles and supplementary items. Professor Jyrki Nummi provides an interesting analysis of biographies of Kivi. The other authors discuss, for example the literature Kivi drew on in his own works: he had read world classics in Swedish, but in Finnish there was not yet much to read apart from the folk poetry. Other topics of discussion are Kivi’s skill in using Swedish – the language of the educated class in Finland – and what his letters reveal about his network of acquaintances. The letters are grouped in chronological order, with introductions by Professor Emeritus Juhani Niemi. Most of the letters are comparatively short, sent to relatives and friends. They reflect Kivi’s attitude towards his own work, as well as his worries about his financial situation and declining health.
Translated by David McDuff
Esko Rahikainen: Impivaaran kaski [The burnt clearing at Impivaara]
24 September 2009 | Mini reviews, Reviews
Impivaaran kaski. Aleksis Kivi kirjallisuutemme tienraivaajana
The burnt clearing at Impivaara. Aleksis Kivi as trailblazer of Finnish literature.
Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2009. 270 p., ill.
ISBN 978-952-222-107-0
€ 29, hardback
This year marks the 175th anniversary of the birth of Finnish national author Aleksis Kivi (1834–1872). His work as a creator and cultivator of the Finnish language and literature was truly pioneering. Impivaaran kaski (the title refers to his major work, the novel Seitsemän veljestä, Seven Brothers, 1870) deals with the social conditions surrounding the creation of his works and examines their critical reception. Divisive literary disputes raged, and it was not until the second decade of the 20th century that Kivi’s status came to be acknowledged more widely. Esko Rahikainen – a librarian at the National Library and the author of several books on the life and works of Kivi – has utilised new sources to investigate the criticism and marketing of Kivi, as well as readers’ experiences and the use of his works in Finnish education.
Poems
30 September 1984 | Archives online, Fiction, poetry
The poems of Aleksis Kivi were long considered no more than a peripheral aspect of his work. They were, as Kivi’s friend Kaarlo Bergbom wrote in a review, ‘gold that can’t be minted into coins’. The reason appears to have been Kivi’s poetic technique, which made a clear break with tradition. He did away almost completely with rhyme and instead emphasised the rhythm and musical sound qualities of words. He shortened words in a way that did not find favour with any subsequent Finnish poets. He avoided emotional expressions of patriotism and romantic love poetry; instead, he composed poems that were extended, narrative and fresco-like. Lauri Viljanen, whose 1953 study brought about a re-evaluation of Kivi’s poetry, has given them the apt soubriquet ‘epic idyll’.
The first of Kivi’s poems appeared in the Kirjallinen Kuukauslehti (‘Literary monthly magazine’) in 1866; a collection of his poetry entitled Kanervala was published the same year. Other poems appear in his novels and plays, and some have appeared in a collection after his death. Karhunpyynti (‘The bear hunt’) is from Kanervala. Its descriptive nature is typical of Kivi. The verse structure is tightly controlled but unrhyming. The winter landscape of the third verse, repeated at the end of the poem, is a ceremonious point of rest among the otherwise busy activity.
– Kai Laitinen
The Bear Hunt
The men on skis set out for the forest, a brave company
With guns and bright spears
And clamouring dogs on the leash,
With blazing eyes,
As the dawn chases gloomy Night
From the sky’s brow,
And the sun raises his head. More…
Bombast and the sublime
17 January 2013 | Reviews
Torsten Pettersson
Skapa den sol som inte finns. Hundra år av finsk lyrik i tolkning av Torsten Pettersson
[Create the sun that is not there. A hundred years of Finnish poetry in Swedish translations by Torsten Pettersson]
Helsinki: Schildts & Söderströms, 2012. 299 p.
ISBN 978-951-52-3034-8
€25, paperback
In the 1960s my mother sometimes used to amuse herself and us children by reciting, in Finnish, in our bilingual family, selected lines of verse from the half-forgotten poetry canon of her school years.
Eino Leino (died 1926) and the great tubercular geniuses Saima Harmaja, Uuno Kailas, Katri Vala and Kaarlo Sarkia (all dead by 1945) were familiar names to me as a child. Early on, I realised that their poetry was both profoundly serious and also slightly silly, just because of its high-flown seriousness. More…
‘Joy and peace prevail…’
25 December 2010 | Fiction, Prose
Dear readers,
to celebrate the change of the year we publish an extract from Aleksis Kivi’s 1870 classic novel, Seitsemän veljestä (Seven Brothers), translated by David Barrett, and a bit of a classic of our own too: it’s a nostalgic glimpse of a Finnish Christmas spent in a humble cottage inhabited, in addition to the eponymous seven brothers, a horse, cat, cockerel and two dogs (at least). Enjoy!
Soila Lehtonen & Hildi Hawkins & Leena Lahti
On a festive night
It is Christmas Eve. The weather has been mild, grey clouds fill the sky, hills and valleys are covered with the snow that has only recently begun to fall. The forest gives out a gentle murmur, the grouse goes to roost in the catkined birch, a flock of waxwings descends on the reddening rowan, while the magpie, daughter of the pine-wood, carries twigs for her future nest. More…
Two men in a boat
The meaning of life, Bob Dylan, the broken thermostat of the Earth, the authors Ambrose Bierce and Aleksis Kivi…. Two severely culturally-inclined men set out to row a boat some 700 kilometres along the Finnish coastline, and there is no shortage of things to discuss. Extracts from the novel Nyljetyt ajatukset (‘Fleeced thoughts’, Teos, 2014)
The red sphere of the sun plopped into the sea.
At 23.09 official summertime Köpi announced the reading from his wind-up pocket-watch.
‘There she goes,’ commented Aimo, gazing at the sunken red of the horizon, ‘but don’t you think it’ll pop back up again in another quarter of an hour, unless something absolutely amazing and new happens in the universe and the solar system tonight!’
Aimo pulled long, accelerating sweeps with his oars, slurped the phlegm in his throat, spat a gob overboard, smacked his lips and adjusted his tongue on its marks behind his teeth. There’s a respectable amount of talk about to come out of there, thought Köpi about his old friend’s gestures, and he was right.
‘Sure thing,’ was Aimo’s opening move, ‘darkness. Darkness, that’s the thing. I want to talk about it and on its behalf just now, now in particular, while we’re rowing on the shimmering sea at the lightest point of the summer. More…
Kullervo: to be, or not?
10 September 2010 | Articles, Non-fiction
A young man is born a slave under stars that augur ill for him. He is maltreated and betrayed from birth. He cannot control his physical power, his aggression or his thirst for revenge and, finally, after fatal errors and deliberate acts of violence, his remaining desire is to die. What, in the end, did life hold for him?
The cruelly tragic story of Kullervo in the Kalevala was largely the creation of the national epic’s compiler, Elias Lönnrot (1802–1884), who put together a number of originally unconnected folk-epic fragments collected in disparate localities throughout the north and east of Finland. This process involved many stages and went on for decades. The first version was published in 1835; for a shorter version for schools in 1862 Lönnrot cut the most violent and erotic scenes – including those involving Kullervo and his sister in an incestuous encounter. More…
New from the archive
26 March 2015 | This 'n' that
Finland’s national epic adapted for the stage by Finland’s national writer: best known as the author of the first significant novel in Finnish, Seitsemän veljestä (Seven Brothers, 1870), Aleksis Kivi (1834-1972) also turned one of the Kalevala’s grimmest stories, that of Kullervo – a tale of incest, revenge and death– into a five-act tragedy.
The translation is by one of Books from Finland’s most long-standing collaborators, David Barrett (1914-1998), a true linguistic genius with a speciality in Georgian as well as Finnish in addition to classical Greek; as well as his work with texts in Finnish and Georgian, he made extensive translations of Aristophanes for Penguin Classics. Barrett felt, as he argues here in his introduction, ‘that Kullervo, if suitably translated, might succeed where Seven Brothers had failed, in bringing Kivi’s genius to the notice of the English-speaking world’.
Was he right? It is up to you, dear readers, to judge.
For a very different, demythologized, view of the Kullervo story, we also publish a manuscript by the modernist poet Paavo Haavikko (1931-2008) from his television adaptation Rauta-aika (‘Age of iron’, 1982).
The Kalevala is in development as a film by the Finnish entertainment company Rovio, of Angry Birds game, and the Finnish-born video game company Supercell. It remains to be seen how the Kalevala take to the big screen.
*
The digitisation of Books from Finland continues, with a total of 372 articles and book extracts made available online so far. Each week, we bring a newly digitised text to your attention.