Happy endings
Issue 3/1996 | Archives online, Authors
‘In the beginning was a bright lake, and the gloomy night moved on the surface of the water’, Rosa Liksom begins: from the lake of her hitherto urban, grimly comic short prose there now rise a cloud of mosquitoes, a reindeer and a group of Lapp heroes, and lo! Kreisland is born, the cosmos of a new book and at the same time her first novel.
The path of the heroine of Kreisland, Impi (‘Maid’ or, more literally, ‘Virgin’), Agafiina, from a wretched black ramshackle hovel in remotest Lapland to a war hero and, later, a Stakhanovite worker in the Soviet Union, is as astonishing and rich in adventure as Baron Munchhausen’s – or, according to her translator, Anselm Hollo, George MacDonald Fraser’s Flashman’s. Maid Agafiina is a Lapp-Finnish heroine, a Jeanne d’Arc who, however, has no intentions of ending up on a pyre.
Maid Agafiina is adopted by a rich family, in which this black-haired, ugly, bad-tempered and wild forest creature is soon discussing Maeterlinck’s early plays and learning embroidery and the piano. At five, she admires Caesar and Peter the Great above all. As war approaches, Maid Agafiina sees before her the great country of Finland: she intends to dedicate herself to the creation of a Finno-Ugrian homeland.
Maid Agafiina manages to get herself first to the front as a member of the women’s auxiliary services, but then goes to war in a stolen uniform, where she successfully destroys, among other things, five tanks and two loaders, and is promoted to lieutenant colonel.
Alongside the adventures of her heroine, Liksom runs the story of Juho Gabriel, who toils alone in the Arctic forests of the north and whose path will eventually join that of Maid Agafiina.
As leader of her own secret army, Maid Agafiina slaughters Russians right, left and centre. Nevertheless, the war ends as it indeed ended, and Maid Agafiina wants to see the country and the people who conquered the Finns.
As a woman of action, she goes straight to Moscow and to the point: ‘In no time at all I made up a new personality, learned the language real good, and obtained a Soviet citizen’s passport.’
She is bitten in the head by the fly of communism; and because Maid Agafiina is such a good worker, she receives a socialist work medal. But at Stalin’s funeral she decides it is time to move on across the ocean to the other superpower.
The American advertisements of the 1950s beguile her: what are the achievements of the collective farm ompared to the fact that Rita Hayworth has danced for almost 40 hours continuously in Magic Motion nylons without a single ladder! Maid Agafiina believes she has found heaven on earth on Pittsburgh’s East 72nd Street. ‘The Soviet Union will never become a world power because there they believe in the written word America believes in the power of the image, in impression. It is a quick way of influencing, and affects even the stupidest viewer.’
But then the slow Soviet Union develops a space rocket! How is it possible? Even Bob Hope cannot provide an answer. Maid Agafiina’s American dream, her ‘plastic paradise’, collapses. On top of everything, Joe DiMaggio intends to leave Marilyn! And ‘Bob Hope, who had been a father figure to me and who I had trusted all those American years, turned out to be a corpse-pale old rake with an interest in shop-lifting and under-age boys.’
Maid Agafiina returns to the land of her fathers and, to her surprise, finds she is pregnant. It is a shock in that she believes herself to be a virgin. She calls her son Elvis. The ending is blissfully happy. Both the Soviet Union and America, in turn, betrayed her, Lapland never.
Rosa Liksom’s prose has been translated into seven languages. To the horror of all translators, the language of Kreisland is, almost exclusively, Liksom’s own native dialect, which causes difficulties even for Helsinki readers. ‘Much of the charm of the original resides in the dialect, which is,of course, utterly irreproducible,’ writes Anselm Hollo, Liksom’s translator. ‘So in this extract I’ve played it straight, with the occasional “deadpan” note.’
Liksom’s first novel is an unceremonious, briskly feminist and old-fash ioned adventure story which does not court the world markets: the landscape and dialect of Lapland are the foundations in what is, surely, Liksom’s major work to date.
Tags: novel
No comments for this entry yet
Leave a comment
Also by Soila Lehtonen
Colour me beautiful? - 29 June 2015
Leena Krohn: Erehdys ['The mistake'] - 8 June 2015
Minna Lindgren: Ehtoolehdon tuho [The downfall of Twilight Grove] - 1 June 2015
Pekka Lassila: Maininki [Surge] - 5 May 2015
-
About the writer
Soila Lehtonen is a journalist and theatre critic and the Editor-in-Chief of Books from Finland from 2007 to 2015. She edited a collection of writings about the city of Helsinki together with Hildi Hawkins, Helsinki: a literary companion (The Finnish Literature Society, 2000).
© Writers and translators. Anyone wishing to make use of material published on this website should apply to the Editors.