An infinite number of days
Issue 1/1997 | Archives online, Fiction, poetry
Poems from Molnsommar (‘Cloud summer’, Schildts, 1996). Introduction by Tuva Korsström
Old man
He almost merely slept
and while he slept
his life was accomplished.
Pieces slid out
were examined and fitted together
and while he slept
he was made ready.
The silver day
A gentle trickling outside, twilight
in the green June rooms, in the middle
of the day.
The summer repents in chilly mist
and drops roll down from sated leaves
that don’t want any more, that say no thanks.
And we too have enough of the silver day
that gently murmurs from us
and that’s owned
by someone else, we can dearly hear the flute
from the nearest birch, with low round notes
we don’t count, we’re merely guests.
Siesta
It is the seventeenth of July.
I am sitting on a blue chair
by a lava-yellow rock
by the sea-holly’s grey greenness.
The ant crawls over my foot in the sand
the sea talks softly behind my back.
My body is no concern of mine
It talks to the sun by itself.
No one disturbs me, not even my book
asleep on my knee
and for a long time it is the seventeenth of
July.
Here
What I long for:
the same old striped blouse
the same old checked blouse
the same writing desk
the same sky outside the window
a piece of reality under the lens
and an infinite number of days.
The bulb’s fear
The bulb won’t leave the pot.
Dear, you’re to be transplanted
that pot is too small for you.
No. The bulb won’t leave the pot.
Pinches with tough roots
adheres with sticky hairs
clings fast
to the brown rim.
Come, before the pot bursts
come, before you choke.
No. The bulb won’t leave the pot.
The interview
And then when you have poked in all the comers and pulled out all the drawers and looked for secrets and thrown my old shoes out of the wardrobe and picked up all my bits of paper and swept the place clean and think that now you know everything you look round for me but I have gone into the next room and closed the door.
Translated by David McDuff
Tags: classics
No comments for this entry yet