From life to life
Issue 2/1997 | Archives online, Fiction, poetry
Poems from Taivas päivystää (‘Sky on duty’, WSOY, 1996). Introduction by Tero Liukkonen
Flitting from dream to dream. Vanishings.
And you can’t even look.
What you looked with has been taken.
Then there’s more you know.
How helpless you are.
Then you know what Bottom meant
awake from his dream and trying to remember
what he’d lost. Then he did wake.
‘Man’s but a patched fool,’ he said,
‘if he’ll offer to say what methought I had.’
Everything had gone topsy-turvy but she just went on feeling she was hanging her head, she just went on feeling she was searching the lawn for a four-leaf clover, and the lawn had covered everything up and not a soul was troubling her.
Coming back, with the concert still ringing in my ears and that particular overtone escaping me, how was it – a girl there in front of me, grey felt hat on her ears – it spired up from the top of her head to a black bead that flashed in the lamplight – and how did it go, how did it go, that silly hat, in such a serious business.
What goes wandering, when you don't and I don't. What goes wandering. The poem that incarnates from life to life, some black gold of our absence. The water rushes to meet you, the stream of spring, and you go rushing, shoes in your hand.
In the night, in this room, some other window's light went' out, and my window, when I look out, at the snow on the roofs, a face forms out of the darkness, a great form on the curving wall of the tower opposite, a face somehow familiar, dark eyes, hair piled high on the head, with a black dress underneath, and a round collar, extremely white. Something she has behind her, darker and darker her eyes are growing, and from her shoulders I'd say she's no longer young. I lit the light for her. The night's cold and she's not intending to leave, this snow and frost figure, she's intending to stay here, the winter long. But for her kind the winter could be short, and that's perhaps is what she wants to say. I lit the light for her so I could write her down.
How splendid it was you in the door, what a doorsplendour, don't try to find that door.
In the room where there's the carving of your breath, there it is, your breath's black lacquered wood, there's black wood in that room, the carving of your breath, look how it's smiling, it's lovely.
Why is the beautiful amazon’s
beautiful torso here
when her beautiful head’s on the floor above?
Doesn’t belong here, the attendant says,
all the heads are on the floor above.
Our European patrimony too has been divided up,
there may be quite a way
between the body’s parts, Socrates’ head
in Rome, and his possible torso
in Copenhagen, everyone gets his bit,
and let me just point out that Socrates’
sizy soft belly
is far more lively than his head.
I'm standing by the window in the torso room, I'm standing in harsh daylight and I'm not yearning for the faces the hands that are gone, people are starting to flow, some coming in, carrying heads for these torsos, seeing if they'll go, one after another each trying his own on, none of them goes with this one.
I walked faster than steps the sand ran A purple cloud your thunderbody high in the sky the long rumbling of memory
And yet, after decades, my joy still strays in you, when you hear my voice my voice is an excursion of memory, a reverberation, with you at the end. Memory full of light, life after death.
A huge sleeping ward, a sky on duty whether you're nodding or waking the night's bright. And each one's bed is in the centre, each one's in the centre, under the circling sky.
Translated by Herbert Lomas
Tags: poetry
No comments for this entry yet